سفارش تبلیغ
صبا ویژن

خورشید تابنده عشق
قالب وبلاگ
لینک دوستان

 Quatrains recited by the late Ustad Sher Ahmad Yawar Kangoorchi  Designed and arranged by his son, Ahmad Mahmood Imprator  English translation by M. Nazif Shahrani   Quatrains  When the hunter of death, takes aim at anyone  Makes the target, first weak and hug the ground  Pains and hidden concerns of daily life  Turns the youth into decrepit old man  Oh, Kangoorchi  -------------------------------------------------------  For everyone, at all time, I wish the best of health  I shall always, refuse to accept the burden of condemnation  In doing things despicable, we are all the same, guilty!  Until the moment of death, we show no remorse  Oh, Kangoorchi  -------------------------------------------------------  Don’t forget the sight of, our much burdened countenance  Don’t add to the added worries our countenance, again  Oh object of my desire, and the dispenser of life’s essence  Don’t leave without seeing, the unseen countenance of mine  Oh, Kangoorchi  -------------------------------------------------------  Don’t keep my looks, from purview of your sight  Make room for my head, next to yours  Always open to your lovely face, is my doorway  Don’t close my doorway to your own face  Oh, Kangoorchi  -------------------------------------------------------  When desire exceeds, enthusiasm grows  When enthusiasm grow, aches the heart in chest  When greed remains unmet, makes us a vagabond  When cravings surge, makes men wretched  Oh, Kangoorchi


درود بدوستان و عزیزان ورجاوند و با سپاس فراوان از

استاد گرانقدر دوکتور محمد نظیف شهرانی

استاد دانشگاه ایندیانا ایالات متحده امریکا،

که با خلوص نیت و محبت که نسبت به

حضرت استاد شیر احمد یاور کنگورچی

داشتند و دارند چند قطعه از رباعیات ایشان را

بزبان انگلیسی ترجمه نمودند

و شب گذشته ذریعه ایمیل برایم فرستادن.

خواستم این هدیه معنوی

استاد شهرانی را با شما سروران گرانمایه شریک سازم.

با محبت

امپراطور

________________



Surge of cravings, makes men wretched

Quatrains recited by the late Ustad Sher Ahmad Yawar Kangoorchi

Designed and arranged by his son, Ahmad Mahmood Imprator


English translation by M. Nazif Shahrani



Quatrains

When the hunter of death, takes aim at anyone

Makes the target, first weak and hug the ground

Pains and hidden concerns of daily life

Turns the youth into decrepit old man

Oh, Kangoorchi

-------------------------------------------------------

For everyone, at all time, I wish the best of health

I shall always, refuse to accept the burden of condemnation

In doing things despicable, we are all the same, guilty!

Until the moment of death, we show no remorse

Oh, Kangoorchi

-------------------------------------------------------

Don’t forget the sight of, our much burdened countenance

Don’t add to the added worries our countenance, again

Oh object of my desire, and the dispenser of life’s essence

Don’t leave without seeing, the unseen countenance of mine

Oh, Kangoorchi

-------------------------------------------------------

Don’t keep my looks, from purview of your sight

Make room for my head, next to yours

Always open to your lovely face, is my doorway

Don’t close my doorway to your own face

Oh, Kangoorchi

-------------------------------------------------------

When desire exceeds, enthusiasm grows

When enthusiasm grow, aches the heart in chest

When greed remains unmet, makes us a vagabond

When cravings surge, makes men wretched

Oh, Kangoorchi


[ شنبه 95/5/9 ] [ 6:40 عصر ] [ احمد محمود امپراطور ] [ نظرات () ]
.: Weblog Themes By WeblogSkin :.
درباره وبلاگ

موضوعات وب
امکانات وب


بازدید امروز: 400
بازدید دیروز: 331
کل بازدیدها: 1248559